bn_tn/LUK/24/36.md

1.5 KiB

যীশু নিজে

"নিজে" কথাটি যীশুকে কেন্দ্রবিন্দু করেছে এবং যীশুর প্রকাশমান তাদের কাছে বিসময়্কর হল। তাদের মধ্যে অনেকে তাঁর পুনরুথানের পর তাঁকে দেখেনি।

তাদের ঠিক মাঝখানে

এটি আবার এইরূপ অনুবাদ করা যায় "যেখানে তারা সকলে তাঁকে দেখেছিল।"

শান্তি তোমাদের উপর আসুক

"তোমাদের শান্তি হোক" অথবা "ঈশ্বর তোমাদের শান্তি দিক!" (UDB) "তুমি" শব্দটি হলো বহুবচন। (দেখুন : তুমি শব্দের গঠন)

তারা আতঙ্কিত হলো এবং খুব ভয় পেল

"তারা হতবাক হলো এবং ভয় পেল" (UDB)

ভাবলো যে তারা ভুত দেখেছিল

তারা তখনও সত্যিই বুঝতে পারেনি যে যীশু সত্যিই জীবিত ছিলেন।

আত্মা

এখানে এটি একজন মৃত ব্যক্তির আত্মার কথা উল্লেখ করেছেl