forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
||
|
||
TUHAN lanjutkan De pu perbandingan dimana De bicara tentang kota Yerusalem dan Samaria seumpama kedua kota itu dua prempuan sundal. Perbandingan ini lanjut trus sampe [Yehezkiel 23:34](../23/34.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Kam akan minum cangkir dari ko pu kaka prempuan
|
||
|
||
Di sini TUHAN bicara tentang hukuman seumpama satu cangkir anggur yang prempuan itu minum. Arti lain: "Kam akan minum cangkir hukuman yang sama sperti ko pu kaka perempuan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Ko pu kaka prempuan pu cankir
|
||
|
||
Di sini "cangkir" mewakili apa yang ada di dalam cangkir. Arti lain: "dari ko kaka prempuan pu cangkir" atau "smua yang ada di dalam ko kaka prempuan pu cangkir, ko punya juga begitu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# De katawa ... didera ejekan
|
||
|
||
Dua anak kalimat ini ditujukan ke seseorang yang ditertawakan dan dikritik karna dong pu kelakuan yang bodoh. Ejekan merupakan cemooh ato cercaan sama sesuatu atau seseorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# Cangkir yang dalam dan lebar
|
||
|
||
Kalimat ini tra bilang apa yang ada di dalamnya karna bisa dipahami deng baca [Yehezkiel 23:31](../23/31.md).Arti lain: "cangkir ini berisi banyak sekali hukuman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|