pmy_tn_l3/luk/22/35.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Yesus kembali bicara ke De pu murid smua.
# Yesus bilang ke murid-murid, “Ketika... kam kekurangan sesuatu kah?" dong Jawab, “Tra.”
Pertanyaan Yesus itu untuk kase ingat De pu murid-murid bagemana orang-orang siapkan sgala sesuatu waktu dong mau pergi. Meskipun begitu, ini sbuah pertanyaan retorika (yang tra perlu jawab) dan Yesus tra tanya untuk dapat jawaban, sebaliknya ko artikan ini sbagai pertanyaan kecuali kalo ada pertanyaan yang nanti bikin murid-murid jawab kalo dong tra ada kekurangan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Waktu Sa utus kam
Yesus bilang ke De pu murid-murid. Jadi, gaya bahasa ini memiliki bentuk yang beda pada "kam" harus pake bentuk jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Kantong uang
Sebuah dompet ato kantong uang untuk simpan uang. Kalimat ini dipake untuk tujukan pada "uang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Tas
"Tas berpergian" atau "tas perlengkapan"
# Tidak
Itu akan bantu pembaca untuk masuk ke dalam percakapan. AT: "Kitong tra kekurangan apapun" ato "Kitong punya smua yang tong butuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Dan, sapa yang tra ada pedang, biar de jual de pu jubah sudah
Yesus tra tujukan ke orang kusus yang tra pu pedang. AT: "Kalo ada orang yang tra pu pedang, de harus jual de pu jubah."
# Jubah
"Mantel" ato "pakean penutup badan"