forked from lversaw/pmy_tn
41 lines
2.1 KiB
Markdown
41 lines
2.1 KiB
Markdown
# Celakalah ko, Khorazim! Celakalah ko, Betsaida!
|
|
|
|
Yesus bicara sperti orang dari kota Khorazim dan Betsaida dengar De, tapi dong tidak (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Jika pekerjaan luar biasa su dikerjakan sama ko dan su dikerjakan sama Tirus dan Sidon
|
|
|
|
Yesus gambarkan situasi yang mungkin bisa terjadi di masa lampau tapi tidak. AT : "kalo seseorang su bikin tuk orang di Tirus dan Sidon mukjizat yang Sa bikin sama ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dong su lama bertobat, duduk
|
|
|
|
"orang jahat yang hidup di sana akan kase tunjuk kalo dong menyesal karna dong pu dosa deng cara duduk"
|
|
|
|
# Duduk di kain karung dan debu
|
|
|
|
"pake kain karung dan duduk di debu"
|
|
|
|
# Pada waktu penghakiman, tanggungan Tirus dan Sidon lebih ringan dari pada ko pu tanggungan
|
|
|
|
Ini mungkin bantu tuk menyatakan deng jelas alasan dari dong pu penghakiman. AT: "tapi karna ko tra bertobat dan percaya pada Sa meskipun ko liat Sa lakukan mukjizat, Allah akan menghakimi ko lebih dari pada de menghakimi orang Tirus dan Sidon" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Pada penghakiman
|
|
|
|
"pada hari terakhir ketika Allah De hakimi smua orang"
|
|
|
|
# Ko, Kapernaum
|
|
|
|
Yesus skarang bicara pada orang di kota Kapernaum seakan-akan dong dengar De, tapi dong tidak (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ko pikir ko akan dapa angkat ke surga?
|
|
|
|
Yesus De pake pertanyaan ini untuk marah orang Kapernaum karna dong pu tinggi hati, sombong. AT: "ko benar-benar tra akan naik ke surga" ato "Allah tra akan hormati ko!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dapa angkat ke surga
|
|
|
|
Ungkapan ini berarti "dimuliakan sekali"
|
|
|
|
# Ko akan dapa lempar ke dunia orang mati
|
|
|
|
Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "ko akan turun ke Hades" atau "Allah akan kirim ko ke Hades" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|