forked from lversaw/pmy_tn
24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Dalam ayat ini, penulis meringkas apa yang terjadi deng mengulangi peristiwa yang de gambarkan dalam 2 Raja-raja 7:2. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
|
|
|
# Lihat
|
|
|
|
"Lihat" atau "Dengar" atau "Perhatikan apa yang akan sa sampekan ke ko".
|
|
|
|
# TUHAN bikin tingkap-tingkap di langit
|
|
|
|
TUHAN menyebabkan hujan turun untuk membuat tanaman tumbuh diibaratkan seolah-olah TUHAN membuka jendela di surga di mana De menuangkan hujan. Terjemahan lain: "bahkan kalo TUHAN menyebabkan hujan turun dari surga". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
|
|
|
# Bisakah hal ini jadi?
|
|
|
|
Sang perwira mengajukan pertanyaan ini untuk mengekspresikan ketidakpercayaannya. Pertanyaan ini bisa diterjemahkan sebagai kalimat pernyataan. Lihat perbandingan dalam 2 Raja-raja 7:2. Terjemahan lain: "ini tra akan pernah terjadi!". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Ko akan lihat deng ko pu mata
|
|
|
|
kata ini "deng ko pu mata" menekankan bahwa sang perwira tentu akan melihat hal-hal yang dinubuatkan Elisa. Lihat perbandingannya dalam 2 Raja-raja 7: 2. Terjemahan lain: "engkau sendiri akan menyaksikan hal-hal ini terjadi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Tapi ko tra akan makan
|
|
|
|
"Tetapi ko tra akan memakan tepung ato jelai apapun".
|