forked from lversaw/pmy_tn
18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
# Sa kas kuat ko deng sa pu mulut, dan sa tra akan tahan penghiburan dari sa pu mulut
|
|
|
|
Kata "mulut" dan "bibir" menunjuk pada kata-kata atau kalimat yang diucapkan seseorang menggunakan mulut dan bibirnya. Ayub bicara deng sinis yang artinya de pu kebaikan dari apa yang diucapakn. arti ain: "De pu perkataan tra kase ko semangat! Tentu saja tra kase ringan ko pu kesedihan " ato "Deng bicara ke sa sperti yang su kam bilang ke sa sbelumnya, sa tra akan kase ko semangat ato ringankan ko pu kesedihan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
### Deng sa pu mulut
|
|
|
|
Di sini "mulut" Ayub mewakili apa yang de bilang.arti lain: "deng apa yang sa ucapkan"
|
|
(Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sa bibir gemetar
|
|
|
|
Ini ditunjuk pada kata-kata atau kalimat yang de katakan. Arti lain: "kata-kata yang menghibur sa"
|
|
(Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Akan bawa kelegaan sama ko
|
|
|
|
Ini berbicara tentang kesedihan yang seolah-olah sperti sbuah beban yang berat secara fisik. Arti lain: "mengurangi ko pu kesedihan" ato"tolong ko ringankan kesedihan" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|