forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
906 B
Markdown
21 lines
906 B
Markdown
# Tugu
|
|
|
|
Ini berarti bahwa batu-batu besar yang ditimbun sehingga menjadi suatu tugu dan "tugu" ini Laban kasi nama akan "Yegar-Sahaduta" dan Yakub juga kasi nama yaitu "Galed" tugu inimenjadi suatu tanda perjanjian antara Laban dan Yakub.
|
|
|
|
# Membuat tugu
|
|
|
|
"menumpuk batu-batu sehingga menjadi tugu"
|
|
|
|
# Kemudian, dong makan di samping tugu itu.
|
|
|
|
Makan makanan sama-sama adalah bagian dari membuat perjanjian dengan sesama. Keseluruhan arti dari ini dapat dibuat eksplisit.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Yegar Sahaduta
|
|
|
|
Penerjemah perlu menambahkan catatan yang mengatakan: "Nama Yegar Sahaduta berarti "timbunan kesaksian' dalam bahasa Laban." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Galed
|
|
|
|
Penerjemah mungkin perlu menambahkan catatan yang mengatakan: "Nama Galed berarti 'timbunan kesaksian' dalam bahasa Yakub. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|