forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Mungkin kah
|
||
|
||
Ini de pu arti kalo Allah kasi ijin hal itu jadi. AT: "Jika Allah kasi ijin hal itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Waktu itu berlalu
|
||
|
||
Di sini "waktu itu" kasi tunjuk ke waktu Yesus menderita, Yesus pu derita, kedua di taman dan di kemudian.. AT: "kalo De harus lewat masa derita" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Bapa
|
||
|
||
"Bapa" itu istilah Yunani yang di pake ana-anak untuk panggil dong pu Bapa. Hal ini kasi tau hubungan dekat.. karna kata ini ikuti deng kata "Bapa", " itu pake istilah sesuai deng ko pu bahasa.. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
||
|
||
# Bapa
|
||
|
||
Itu gelar yang sangat penting untuk Allah. [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||
|
||
# Cawan ini ambil dari Sa
|
||
|
||
Yesus bicara mengenai derita sperti hal satu buah cawan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Bukan Sa pu mau, tapi Ko pu mau
|
||
|
||
Yesus sedang minta Allah buat apa yang De mau buat dan bukan apa yang Yesus mau. AT: Tapi jang buat apa yang Sa mau, buat apa yang Ko mau" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|