pmy_tn_l3/num/32/13.md

29 lines
1.6 KiB
Markdown

# TUHAN marah skali sama umat Israel
TUHAN marah skali dinyatakan seolah-olah De pu murka sperti api yang mulai terbakar. Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN jadi marah ke Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Empat puluh tahun
"40 tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Smua generasi ... yang terlihat dibinasakan
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "de binasakan semua generasi ... yang terlihat" atau "Smua generasi ... yang terlihat tlah mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Yang jahat di mata TUHAN
Di mata seseorang artinya di depan orang itu dimana de bisa lihat. Terjemahan lain: "Yang lakukan kejahatan di hadapan TUHAN" atau "Yang lakukan kejahatan di hadirat TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Kam bikin hal yang sama sperti yang kam pu bapa lakukan
Orang-orang Ruben dan Gad bertindak sperti yang dilakukan oleh dong pu leluhur dikatakan seolah-olah dong sedang berdiri di tempat dimana dong pu leluhur lakukan. Terjemahan lain: "kam memulai untuk bertindak sama sperti kam pu leluhur" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tambah lagi TUHAN marah ke umat Israel
Orang-orang membuat TUHAN menjadi murka dinyatakan seolah-olah kemarahanNya seperti api dan orang-orang menambahkan lebih banyak bahan bakar ke dalam api itu. Terjemahan lain: "untuk menyebabkan TUHAN menjadi lebih murka dengan Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Seluruh umat ini
"Seluruh orang ini" atau "Semua generasi dari orang ini"