forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Lihatlah ke ladang
|
||
|
||
Mata menunjukkan pada "melihat sesuatu atau memperhatikan sesuatu." AT: "lihatlah hanya ke ladang" atau "perhatikan ladangnya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Apakah sa tra memerintahkan ko pu para pengerja lelaki kah?
|
||
|
||
Boas menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa de tlah membantu Rut. AT: "sa su kase printah yang kras ke ko pu para lelaki." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Para pengerja lelaki, para wanita yang lain
|
||
|
||
"pengerja-pengerja lelaki muda, pengerja-pengerja wanita muda." kata "lelaki" digunakan tiga kali untuk menunjuk pada lelaki-lelaki muda yang sedang panen di ladang. Bebrapa Bahasa dapat mengucapkan deng menggunakan satu kata, dan dong memiliki kata yang berbeda yang berarti pada pekerja-pekerja wanita muda.
|
||
|
||
# Jang sentuh ko
|
||
|
||
Arti yang memungkinkan 1) para lelaki tra sakiti Rut atau 2) para lelaki tra akan memberhentikan Rut dari memungut di de pu ladang.
|
||
|
||
# Air yang dicedok oleh sa pu para pekerja
|
||
|
||
Untuk menggambarkan air yang diambil dari sumur atau diambil dari wadah penyimpanan.
|