pmy_tn_l3/exo/12/15.md

17 lines
880 B
Markdown

# Orang itu mesti kaseh pisah dari Israel
Perumpamaan "kaseh pisah" miliki ada tiga kemungkinan de pu arti. Yang bisa ungkapkan dalam bentuk aktif: 1) "orang Israel harus usir de" atau 2) "Sa tra akan anggap de sbagai orang Israel" atau 3) "orang Israel mesti bunuh dia." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Pertemuan kudus
Ini bisa nyatakan dalam bentuk aktif. AT: "satu pertemuan yang kudus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Jang kerja di hari-hari itu
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kam tra boleh kerja di hari-hari itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Satu-satunya hal yang bisa kam lakukan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Hanya itu pekerjaan yang boleh kam kerja" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])