pmy_tn_l3/heb/11/32.md

37 lines
1.6 KiB
Markdown

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Penulis lanjutkan untuk bicara tentang apa yang Allah de lakukan untuk orang-orang israel pu nene moyang.
# Apa lagi yang bisa sa bicara?
Penulis gunakan pertanyaan untuk tekankan bahwa banyak skali contoh-contoh yang bisa diambil. Hal ini bisa ditunjukan sbagei sbuah pernyataan. AT: "Dan masih lebih banyak lagi contoh-contoh." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Waktu yang akan bikin sa gagalkan
"Sa tra akan pu cukup waktu"
# Barak
Ini adalah nama seorang pria. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Melalui iman bawa dong
Di sini "Dong" tra berarti stiap orang terdaftar dalam11:23 bikin sgala sesuatu yang de penulis ingin sebutkan. Maksud penulis secara umum adalah ini semacam hal-hal bagi sapa yang dong pu iman, de mampu laksanakan. AT: " Melalui iman, orang-orang sperti ini"
# Dong taklukkan kerajaan-kerajaan
Di sini "kerajaan-kerajaan" dituju ke orang-orang yang tinggal disana. AT: "Dong taklukkan orang-orang dari kerajaan-kerajaan asing
# Dong tutup singa-singa pu mulut, padamkan kobaran api, terlepas dari mata pedang
Hal-hal ini adalah cara-cara Allah De kasih slamat orang-orang percaya dari kematian. AT: "Singa-singa tra bunuh dong. Dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Disembuhkan dari Sakit
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Trima kesembuhan dari Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Menjadi penakluk dalam pertempuran dan kalahkan dong
"Dan dong jadi penakluk dalam pertempuran dan kalahkan"