pmy_tn_l3/act/23/14.md

1.4 KiB

Berita Umum:

Di sini kata "Dong" kase tunjuk ke empat puluh orang Yahudi dalam Kis. 23:13.

Berita Umum:

Kata "Kam" di sini de bentuk jamak dan merujuk pada imam-imam kepala dan tua-tua. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Berita Umum:

Kedua kata "Kam" (obyek/subyek) kase tunjuk ke empat puluh orang Yahudi yang rencana bunuh Paulus. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

Tong su ikat tong pu diri sendiri deng sumpah tra makan apa pun sampe tong bunuh Paulus

Untuk buat sumpah dan minta Allah untuk kutuk dong kalo dong tra tepati sumpah yang dong su bilang, seperti kutuk itu satu beban yang dong pikul diatas dong pu bahu. Arti lain: "Tong su sumpah untuk tra makan apa pun sampe tong su bunuh Paulus. Tong minta Allah untuk kutuk tong kalo tong tra buat apa yang tong janji" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Skarang

Kata ini tra berarti "waktu saat ini," tapi dipake untuk cari perhatian ke maksud dari pembicaraan tersebut yang dibilang stelah itu.

Oleh karna itu

Kata ini kase tanda satu pernyataan yang dibilang akibat dari apa yang disampaikan sebelumnya. Dalam masalah ini, orang-orang Yahudi su kase tau Mahkamah Agama (Sanhedrin) tentang dong pu janji.

Bawa de turun ke kam

"Bawa Paulus dari markas untuk ketemu deng kam"

Sperti kam akan putuskan de pu masalah deng lebih baik lagi

"Spertinya kam ingin tau lebih jauh tentang apa yang Paulus de suh buat"