forked from lversaw/pmy_tn
40 lines
1.3 KiB
Markdown
40 lines
1.3 KiB
Markdown
# Semua Rasul, Barnabas dan Paulus
|
|
|
|
Lukas disini mungkin pake "rasul" dalam arti umum dari "yang dapa suruh."
|
|
|
|
# Dong robek dong pu baju
|
|
|
|
Ini adalah aksi simbolis untuk kase tunjuk kalo dorang benar-benar menderita dan kaco ketika orang banyak mau tolong dorang.
|
|
|
|
# Sodara-sodara, Kenapa ko bikin semua hal ini?
|
|
|
|
Barnabas dan Paulus marah orang-orang yang coba untuk sembah dong dua. Arti lainnya : "Sodara-sodara, kam harus brenti sembah tong dua!"
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Tong dua juga manusia biasa sama seperti kam
|
|
|
|
Deng kalimat seperti ini, Barnabas dan Paulus mengatakan bahwa mereka bukan dewa. Arti lainnya : "Tong dua hanya manusia biasa seperti kam. Tong dua bukan dewa!"
|
|
|
|
# Deng perasaan yang sama deng ko
|
|
|
|
"Seperti ko dalam segala hal"
|
|
|
|
# Balik dari hal-hal yang sia-sia ini sama Allah yang hidup
|
|
|
|
"Berbalik" adalah Kalimat yang khas untuk "berubah dari." Arti lainnya : "Berubah dari menyembah setan/dewa yang tra bisa tolong ko, dan mulai untuk sembah Allah yang hidup"
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Allah yang hidup
|
|
|
|
"Allah yang benar-benar ada" ato "Allah yang hidup"
|
|
|
|
# Di generasi-generasi dulu
|
|
|
|
"Diwaktu sebelumnya" ato "sampe sekarang"
|
|
|
|
# Berjalan
|
|
|
|
"Untuk hidup berlanjut"
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|