forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# Dengarkanlah!
|
|
|
|
Tanda baca in ide pu arti liat suda apa yang apa yg mo lanjut "Perhatikanlah".
|
|
|
|
# Sa pu umat macam putri
|
|
|
|
Yeremia bicara tentang orang-orang Yehuda deng cara kasi tunjuk De pu kasih sayang untuk dong, sbage putri. Liat bagemana ini diartikan dalam [Yereamia 4:11](../04/11.md). Arti lain: "Sa pu umat kesayangan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Dari negri yang jauh
|
|
|
|
Mungkin de pu arti adalah 1) dari pembuangan. Arti lain: "dari pembuangan di negri yang jauh" ato 2) "dismua tanah Yehuda". Arti lain: "dismua tong pu negri".
|
|
|
|
# Apakah TUHAN tra ada di Sion? Apakah de pu raja tra ada di sana?
|
|
|
|
Kedua pertanyaan ini memiliki arti yang sama. Dong menunjukan bahwa orang-orang Yehuda tercengang mengapa TUHAN tra selamatkan dong. T Arti lain: " kenapa TUHAN tra slamatkan tong kalo de raja Sion?". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# “Kenapa dong pancing Sa untuk marah deng patung-patung yang dong ukir deng dong pu berhala-berhala asing?”
|
|
|
|
Kata "Sa" mengarah sama TUHAN. Pertanyaan ini dapat diartikan sbagai pernyataan. Arti lain: "seolah-olah dong ingin Sa slamatkan dong, maka tra seharusnya dong sakiti Sa pu hati deng patung-patung ukiran." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|