forked from lversaw/pmy_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Yeremia 50:11
Berita umum<o:p></o:p>
TUHAN berfirman ke orang Babel.
Karna kam senang, karna kam bersukacita<o:p></o:p>
Istilah ini de pu arti sama dan dipake untuk tekankan kalo dong senang skali kase kalah Israel. Arti lain: “Kam orang Babel senang, bersukacita” (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet dan rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Kam senang, sperti anak lembu
Stiap kata “kam” de pu bentuk banyak dan dikase tunjuk ke orang Babel (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)
Kam terlalu senang sperti anak lembu di padang rumput
<o:p></o:p>
Orang Babel pu sukacita dibandingkan deng anak lembu yang lari deng penuh kegembiran di padang rumput (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
Injak-Injak
Tindakan yang anak lembu bikin saat injak tanah.
Bunyi sperti kuda jantan<o:p></o:p>
Orang Babel disamakan deng kuda jantan yang bikin suara keras karna senang <o:p></o:p>(Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)