pmy_tn_l3/jer/20/08.md

12 lines
934 B
Markdown

# Sa berteriak, sa panggil
Kedua kalimat ini memiliki dasar arti yang sama dan tekankan kalo de (Yeremia) sampaikan pesan TUHAN deng berani. Arti lain: "secara terbuka kase tau" ato "kase tau deng keras" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Sbab, Firman TUHAN su jadikan suatu hinaan dan ejekan bagi sa sepanjang hari
##### Di sini kata "Firman" tertuju ke pesan dari Tuhan. Kata "hinaan" dan "ejekan" bisa diartikan deng kata kerja. Arti lain: "orang-orang hina dan ejek sa setiap hari karna sa kase tau pesan Tuhan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Hinaan dan ejekan bagi sa
Kata-kata "hinaan" dan "ejekan" pada dasarnya punya arti yang sama dan menekankan kalo orang-orang suda tertawakan Yeremia karna kase tau pesan Tuhan. Terjemahan lain: "sbuah alasan untuk orang-orang tertawakan sa" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])