forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# Tugu ini akan menolong tong dua
|
|
|
|
Batu itu tra benar-benar menjadi saksi. Terjemahan lainnya: "Ini adalah tugu yang mengingatkan sa deng ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Galed
|
|
|
|
Penerjemah mungkin dapat menambahkan sebuah catatan: "Nama Galed de pu arti 'timbunan kesaksian' dalam bahasa Yakub. Lihat terjemahan ini pada [Kejadian 31:47](./45.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Mizpa
|
|
|
|
Penerjemah mungkin dapat menambahkan sebuah catatan: "Nama Mizpa de pu arti 'menara pengawas'" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Apabila tong berpisah satu sama lain
|
|
|
|
Pada konteks ini, kata "berpisah" merujuk pada tra lagi saling bertemu. Terjemahan lainnya: "ketika tong tra lagi menjadi satu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Meskipun tra ada orang lain bersama tong
|
|
|
|
Pada konteks ini "tong" merujuk kepada Laban dan Yakub. Terjemahan lainnya: "meskipun tra ada orang yang melihat tong"
|
|
|
|
# Lihat
|
|
|
|
"lihat" atau "ingat" atau "memperhatikan apa yang sa akan bilang"
|
|
|