pmy_tn_l3/jer/48/09.md

645 B

Kase sayap ke Moab karna de akan terbang menjauh

Tolong orang itu dibilang macam kase orang itu sayap sehingga de bisa terbang jauh. Terjemahan lain: "Tolonglah orang Moab untuk kabur macam kam kase dong sayap untuk terbang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kase sayap ke Moab karna de akan terbang jauh

Terjemahan dari de pu bahasa asli belum pasti. Bebrapa Alkitab menerjemahkan sebagai "siapkan batu nisan untuk Moab, karna musuh akan kase hancur". Alkitab yang lain menerjemahkan sebagai "Taruhlah garam di kota-kota Moab, karna para musuh akan kase hancur". Musuh taruh garam pada yang roboh agar tra tumbuh lagi.