forked from lversaw/pmy_tn
24 lines
950 B
Markdown
24 lines
950 B
Markdown
# Pasang pelana pada keledainya
|
|
|
|
Pelana adalah dudukan yang dipasang di punggung hewan untuk ditunggangi.
|
|
|
|
# Marah Allah menyala
|
|
|
|
Peningkatan murka Allah dikatakan mungkin hal itu sperti api yang mulai membakar. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah jadi murka skali " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sbagai orang yang ada musuh sama Bileam
|
|
|
|
"sbagai Bileam pu musuh" ato "spaya kase stop Bileam"
|
|
|
|
# Deng de pu pedang yang terhunus
|
|
|
|
Pedang yang dihunus dari de pu sarung agar siap untuk pake. Terjemahan lain: "deng de pu pedang yang siap untuk serang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Keledai itu berbelok dari jalan dan masuk ke ladang.
|
|
|
|
Keledai itu bikin untuk menghindar dari malaikat TUHAN.
|
|
|
|
# Untuk paksa kembali
|
|
|
|
Kadang-kadang binatang itu disebut sbage "de laki-laki " ato "de perempuan." Terjemahan lain: "untuk kembali"
|