pmy_tn_l3/2co/front/intro.md

6.2 KiB

Permulaan 2 Korintus

Bagian 1: Berita Umum

Bagan dari Kitab 2 Korintus

  1. Paulus mengucap syukur sama Allah atas orang-orang Kristen di Korintus (1:1-11)
  2. Paulus jelaskan tentang de pu kepemimpinan sama de pu playanan (1:12-7:16)
  3. Paulus bicara tentang sumbangan berupa uang untuk jemaat Yerusalem (8:1-9:15)
  4. Paulus pertahankan de pu otoritas sbagai seorang rasul (10:1-13:10)
  5. Paulus kase salam perpisahan dan penghiburan (13:11-14)

Sapakah yang tulis Kitab 2 Korintus?

Paulus itu de pu penulis. De datang dari kota Tarsus. De su dikenal sbagai Saulus di de pu kehidupan lama. Seblum jadi orang Kristen, Paulus itu orang Farisi. De aniaya orang-orang Kristen. Stelah de jadi orang Kristen, de keliling slama bebrapa kali ke sluruh Kekaisaran Romawi untuk crita ke orang-orang tentang Yesus. Paulus mulai buat jemaat di Korintus. De tinggal di kota Efesus waktu de tulis surat ini.

Kitab 2 Korintus ini tentang apa?

Dalam 2 Korintus, Paulus lanjut tulis tentang konflik di antara orang-orang Kristen di kota Korintus. Su tulis jelas dalam surat ini kalo jemaat Korintus su dengar de pu ajaran terdahulu ke dong. Dalam 2 Korintus, Paulus dong memiliki cara hidup yang kase senang Allah. Paulus juga tulis untuk kase yakin dong kalo Yesus Kristus kirim de sbagai seorang rasul untuk ajarkan Injil. Paulus ingin dong untuk tau ini, karna sekumpulan orang Kristen Yahudi melawan apa yang sedang de lakukan. Dong nyatakan kalo Paulus tra dikirim oleh Allah dan de sedang mengajarkan ajaran sesat. Sekumpulan orang Kristen Yahudi ini ingin bangsa-bangsa bukan Yahudi untuk patuh kitab taurat Musa.

Bagemanakah seharusnya judul dari kitab ini diterjemahkan?

Penerjemah bisa pilih untuk sebut kitab ini deng judul tradisionalnya, "Dua Korintus." Ato dong bisa pilih judul yang lebih jelas, sperti "Surat Paulus yang kedua untuk jemaat di Korintus." (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Bagian 2: Pikiran Keagamaan dan Budaya yang penting

Sperti apakah kota Korintus?

  1. Korintus itu satu kota besar yang terletak di Yunani kuno. Karna berdekatan deng Laut Mediterania, banyak pengunjung dan pedagang datang untuk beli trus jual barang-barang di sana. Ini bikin banyak orang di kota itu berasal dari berbagai macam budaya. Kota itu terkenal deng orang-orang yang hidup dalam cara-cara yang bejat. Orang-orang sembah Aprodit, dewi cinta Yunani. Sbagai bagian dari upacara penyembahan Aprodit, de pu penyembah bikin hubungan seksual deng pelacur-pelacur kuil.

Apa yang Paulus maksud deng "rasul-rasul palsu" (11:13)?

Ini orang Kristen Yahudi. Dong ajar kalo orang Kristen bukan Yahudi harus patuh hukum taurat Musa untuk ikut Kristus. Pempimpin Kristen su ketemu di Yerusalem dan putuskan masalah itu (Liat: Kisah Para Rasul 15). Tapi su jelas kalo masih ada bebrapa perkumpulan yang tra stuju deng apa yang para pemimpin di Yerusalem putuskan.

Bagian 3: Isu Penting dalam Penerjemahan

Kata "kam" dalam bentuk tunggal dan jamak

Dalam kitab ini, kata "sa" tertuju ke Paulus. Trus, kata "kam" itu hampir slalu dalam bentuk jamak dan tertuju ke orang-orang percaya di Korintus. Ada dua pengecualian atas ini: 6:2 dan 12:9. (Liat:[[rc:///ta/man/translate/figs-exclusive]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-you]])

Bagemana gambaran "kudus" dan "menguduskan digambarkan dalam 2 Korintus di BHC?

Kitab Suci pake kata-kata itu untuk kase tunjuk bebrapa gambaran. Untuk alasan ini, sringkali sulit bagi penerjemah untuk jelaskan deng baik menurut dong pu versi. Dalam artikan ke dalam bahasa Inggris, BHC pake prinsip-prinsip berikut:

  • Kadang maksud dalam satu bagian menyiratkan kekudusan moral. Lebih penting dalam mengerti Injil itu fakta kalo Allah anggap orang-orang Kristen tra berdosa karna dong disatukan deng Yesus Kristus. Bebrapa fakta yang de pu hubungan itu kalo Allah itu sempurna trus tra cacat. Fakta yang ketiga itu kalo orang Kristen de pu kelakuan tanpa bersalah dan bercela dalam de pu hidup. BHC pake kata "kudus", "Allah yang kudus", "yang kudus", ato "orang-orang Kudus".
  • Makna dari bebrapa bagian dalam 2 Korintus itu tujuan sederhana untuk orang-orang Kristen tanpa menyiratkan peran tertentu yang dong isi. Dalam kasus-kasus ini, BHC pake kata "orang percaya" ato "orang-orang percaya". (Liat: 1:1; 8:4; 9:1, 12; 13:13)
  • Kadang arti dalam bagian ini menyiratkan gagasan tentang seseorang ato sesuatu yang dipisahkan hanya untuk Allah. Dalam kasus-kasus ini, BHC pake "kase pisah", "dipersembahkan untuk", "disediakan untuk" ato "dikuduskan".

UDB seringkali bisa bantu penerjemah berpikir tentang bagemana kase gambar ide-ide ini dalam dong pu versi sendiri.

Apa yang dimaksud Paulus deng ungkapan sperti "dalam Kristus" dan "dalam Tuhan"?

Ungkapan semacam ini ada di pasal 1:19, 20; 2:12, 17; 3:14; 5:17, 19, 21; 10:17; 12:2, 19; dan 13:4. Paulus bermaksud untuk mengungkapkan gagasan dari penyatuan yang erat antara Kristus sama orang-orang percaya. Pada saat yang sama, de sering buat maksud yang lain juga. Liat, sbagai contoh, "Sbuah pintu dibuka untuk sa dalam Tuhan" (2:12) dimana Paulus deng kusus bermaksud kalo pintu dibukakan untuk Paulus oleh Tuhan. Liat permulaan dari Kitab Roma untuk brita yang lebih rinci tentang ungkapan semacam ini.

Apa yang dimaksudkan deng "ciptaan baru" dalam Kristus (5:17)?

Pesan Paulus itu kalo Allah buat orang-orang Kristen jadi bagian dari "dunia baru" waktu seseorang percaya dalam Kristus. Allah kase dunia baru yang penuh deng kekudusan, damai sejahtera, dan suka cita. Dalam dunia yang baru ini, orang-orang percaya punya sifat yang baru yang Roh Kudus su kase ke dong. Penerjemah harus coba untuk mengungkapkan gagasan ini.

Persoalan utama yang ada dalam Kitab 2 Korintus itu apakah?

Ini merupakan persoalan-persoalan naskah yang sangat signifikan dalam 2 Korintus:

  • "Dan dalam ko pu kasih ke tong" (8:7). Banyak versi, termasuk BHC (bebas hak cipta) dan BHC (bebas hak cipta-dinamis), dibaca deng cara ini. Tapi, dalam banyak versi dibaca deng, "dan dalam tong pu kasih buat kam". Ada bukti yang kuat yang menyatakan kalo stiap bacaan itu de pu bentuk asli. Penerjemah mungkin harus ikut bacaan yang dipilih oleh versi lain di dong pu daerah. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants)