# Bahu kambing jantan yang direbus Hal ini bermakna bawa imam su rebus bahu kambing jantan itu. Terjemahan lain: "Bahu kambing jantan yang de rebus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Menunjukkan masa pemisahannya Kata "pemisahan" di sini bermakna "pengabdian". Kata benda abstrak ini dapat dituliskan sbagai kata kerja "dipisah". Terjemahan lain: "Menunjukkan pengabdian" atau "menunjukkan bawa de su mengabdikan diri de pada TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Imam harus menunjukkan smua itu Stelah memberikan kurban itu pada orang nazir, imam akan mengambil kurban itu lagi untuk dipersembahkan kepada TUHAN. Makna kata ini dapat dituliskan secara jelas. Terjemahan lain: "Imam harus mengambil kembali kurban itu dan mempersembahkan de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Bersama-sama deng "Bersama-sama juga deng" # Persembahan tunjukkan Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "Yang imam tunjukkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Yang dipersembahkan Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "Yang de persembahkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])