# Pernyataan yang ada hubungannya: Raja Salomo melanjutkan de pu doa. # Ko Peganglah janji Ini adalah sbuah permintaan. Pegang apa yang dikatakan seseorang merupakan sbuah ungkapan yang brarti lakukan apa yang su dikatakan seseorang. Terjemahan lain: "Lakukanlah apa yang su Ko janjikan." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Ko akan miliki keturunan Allah berbicara ke Daud tentang de yang akan memiliki keturunan secara tersembunyi bahwa akan ada keturunan Daud. Ini dapat diungkapkan secara positif. Terjemahan lain: "Ko akan selalu memiliki seorang keturunan." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # Ko pu keturunan akan slalu duduk di atas takta kerajaan bagi umat Israel Allah akan memilih seseorang dan orang itu akan menaati Allah.  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Duduk di atas takta kerajaan bagi umat Israel Takta adalah sbuah ungkapan gaya bahasa untuk kase tunjukkan seseorang yang duduk di atas takta itu. Terjemahan lain: Memerintah atas Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Betul-betul dengar-dengaran sperti ko Perilaku seseorang di contohkan sperti orang tersebut sedang berjalan di atas sbuah jalan. Terjemahan lain: "dengar-dengaran Sa pu hukum sperti ko dengar-dengaran ke Sa" ato "Setia ke Sa pu hukum sperti Sa su setia ke ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])