# Pernyataan yang ada hubungan:

Paulus bilang kalo seorang pengirim pesan nanti datang untuk sembah Tuhan.

# Dan smua orang Israel akan diselamatkan

Ini bisa dinyatakan dalam kalimat aktif" AT." nanti Tuhan slamatkan orang Israel smua" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# Sperti yang ditulis

Ini bisa dinyatakan dalam kalimat akti. AT: "sperti yang tertulis dalam firman Tuhan" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# Keluar dari tanah Sion

Di sini "Sion" ini sbuah ungkapan untuk tempat dimana Tuhan tinggal. AT: "dimana Tuhan berada di antara orang Yahudi"(liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# Pengirim pesan

"Pengirim" di sini perumpamaan "bawa keselamatan." AT: "seseorang yang akan bawa de pu orang-orang" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# Nanti De kase kluar orang-orang yang tra pu iman

Paulus bicara tentang orang-orang yang tra beriman seakan dong itu sbuah objek yang  bisa dilepaskan oleh seseorang. Mungkin orang yang lepas de pu pakean. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# Dari yakub

Di sini  "Yakub" dipake sbagai ungkapan untuk orang Israel. AT: "dari orang-orang Israel" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# Nanti Sa hapus dong pu dosa-dosa

Di sini Paulus bicara tentang dosa yang seakan-akan itu objek yang orang bisa hapus. AT: "Nanti Sa kase lepas dong pu beban-beban dosa" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])