# Sperti TUHAN su menyertai sa pu tuan raja Benaya berkata kepada Raja Daud seolah-olah dia sedang berbicara kepada orang lain untuk menunjukkan rasa hormatnya kepada Raja Daud. Terjemahan lain: "Sudah menyertaimu, tuanku raja juga". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # De kase besar de pu takhta dari takhta sa pu tuan raja Daud Kata "takhta" adalah metonimia untuk 1) orang yang duduk di atas takhta. Terjemahan lain: "Buatlah orang yang duduk diatas takhta menjadi lebih hebat dari tuanku Raja Daud" atau 2) Kerajaan akan diatur sesuai dengan orang yang duduk diatas takhta. Terjemahan lain: "Buatlah kerajaan orang yang duduk diatas takhta menjadi kerajaan yang lebih hebat dari tuanku Raja Daud. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sa pu tuan raja Daud pu takhta Benaya bicara ke raja Daud seolah-olah de bicara deng orang lain untuk tunjuk de pu rasa hormat kepada raja Daud. Terjemahan lain: "Ko pu takhta, sa pu tuan Raja Daud". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])