# Pernyataan yang ada hubungannya : Pasal 4 berlanjut pada peringatan untuk orang-orang percaya di mulai dalam Ibrani 3:7. Allah, melalui penulis, kase orang-orang percaya perhentian yang mana merupakan tempat perhentian Allah dalam menciptakan dunia dalam sbuah gambaran. # Oleh karna itu "Karna apa yang Sa su bilang tuh benar adanya" ato "Allah pastinya akan hukum dong yang tra taat"  ([Ibrani 3:19](../03/16.md)) # Kalo-Kalo ada dari antara kam yang gagal dapatkan janji itu untuk masuk tempat perhentian Allah Janji Allah dibritakan sbageimana itu merupakan sbuah hadiah yang Allah kase tinggal saat De ketemu manusia. \[AT: "\](AT: "Tra)Trada satu pun dari kam yang gagal untuk masuk tempat perhentian Allah, sbageimana yang De su janjikan ke kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Masuk ke tempat perhentian Allah Kedamaian dan ketentraman disediakan oleh Allah seumpama dong dapatkan peristirahat yang bisa De kasi, dan seumpama dong merupakan tempat bagi orang-orang yang akan berpergian.  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kabar baik su dikasi tau ke kitong, sperti juga su dikasi tau ke dong Ini bisa dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Kabar baik kitong su dengar, sperti yang dong juga su dengar " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Seperti dong juga Di sini "dong" menunjuk ke nenek moyang Ibrani yang hidup di zaman Musa. # Tapi brita yang dong dengar itu tra untungkan dong karna tra disatukan deng iman orang-orang yang patuhi-De "Tapi brita itu tra untungkan dong yang tra disatukan deng orang-orang yang percaya dan patuh." Penulis bicara mengenai 2 kelompok, dong  yang trima Allah pu perjanjian deng percaya dan dong yang dengar-De tapi tra percaya. Ini bisa ditegaskan dalam bentuk aktif. AT: "Tapi brita ini untungkan dorang yang percaya dan taat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])