### Ayat: 1-2 # Pernyataan yang ada hubungan:  Setelah berkhotbah dan de sembuhkan orang-orang yang tinggal di Galilea situ, Yesus de kembali lagi ke kapernaum tempat de sembuhkan dan de ampuni dosa orang lumpuh itu.  # Dengar de su ada di rumah Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Arti Lain: "orang-orang dong su dengar de ada tinggal di rumah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Banyak orang yang kumpul di situ Kata "di situ" Tertuju pada Yesus de tinggal di rumah kapernaum. AT: "Orang banyak yang kumpul di situ" atau "Orang banyak yang datang ke de rumah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explcit]]) # Trada tempat lagi Ini tertuju pada su trada tempat di dalam rumah . AT: "trada tempat lagi buat dong masuk" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Yesus kastau Firman buat dong "firman" Itu metonimia untuk "pesan". Arti Lain: "Yesus de pesan ke dong" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # # Kata-kata yang diartikan * [[rc://en/tw/dict/bible/names/capernaum]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]