### 2 Timotius # Permulaan # Bagian 1: Permulaan Umum #### Garis besar dari Kitab 2 Timotius 1. Paulus sambut Timotius dan kase yakin de untuk pikul derita dalam layani Tuhan (1:1-2:13). 2. Paulus kase perintah-perintah umum sama Timotius (2:14-26) 3. Paulus kase ingat Timotius tentang peristiwa-peristiwa di masa depan dan perintah de tentang de pu pelayanan sama Tuhan (3;1-4:8) 4. Paulus bikin kata-kata sendiri (4:9-24) #### Sapa yang tulis Kitab 2 Timotius? Paulus yang tulis 2 Timotius. Paulus de berasal dari Kota Tarsus. De su dapat kenal sebagai Saulus di de pu hidup yang pertama. Sebelum jadi orang Kristen, Paulus dedari kalangan Farisi. De siksa orang-orang Kristen. Sesudah de jadi orang Kristen, de bikin perjalanan berapa kali lewat daerah Kaisar Romawi untuk kase berita ke orang-orang tentang Yesus. Kitab ini merupakan surat Paulus yang ke dua untuk Timotius. Timotius itu murid dan Paulus pu teman dekat. Paulus tulis surat ini waktu de lagi dalam penjara di Roma. Setelah tulis surat ini sepertinya Paulus akan di bunuh. #### Tentang apa Kitab 2 Timotius? Paulus su kasi tinggal Timotius di Kota Efesus untuk bantu orang-orang percaya disana. Paulus tulis surat ini untuk minta Timotius tentang macam-macam kepentingan. Hal-hal yang de kase tahu meliputi peringatan-peringatan tentang guru-guru palsu dan pikul keadaan-keadaan yang susah. Surat ini juga kase tahu bagaimana Paulus lagi latih Timotius untuk jadi salah satu pimpimpin di antara jemaat-jemaat. #### Bagaimana harusnya judul kitab ni diartikan? Semua tukang arti mungkin pilih untuk sebut kitab ini deng judul sebenarnya, "2 Timotius" ato "Timotius kedua." Ato dong mungkin pilih satu judul yang lebih jelas, sperti "Surat kedua Paulus sama Timotius" ato "Surat kedua sama Timotius." (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Bagian 2: Pikiran-pikiran agama dan budaya yang penting #### Apa yang digambarkan tentang kata prajurit dalam kitab 2 Timotius? Waktu Paulus tunggu di dalam penjara, de tau kalu de su mau mati, de biasa bilang sama de pu diri sendiri sebagai laskar Kristus Yesus. Semua laskar jawab sama pemimpin-pemimpin dong. Dalam hal yang sama, Orang-orang Kristen jawab sama Yesus. Sebagai "Prajurit" Kristus, orang-orang percaya harus setia sama De pu perintah, lebih-lebih kalo de pu hasil tu kematian. #### Apa maksud bahwa Allah bisik Kitab? Allah itu penulis sejati dari Kitab. De bisik semua penulis kitab-kitab. Itu berarti Allah dalam berapa cara bikin orang-orang untuk tulis apa yang dong tulis. Ini alasan kenapa penulisan itu diartikan sebagai Firman Allah. Ini de gabungkan berapa hal tentang Alkitab. Pertama, Alkitab paling bebas dari kesalahan yang bisa diyakini. Kedua, Kitong bisa ikut Allah untuk jaga dong pu tulisan yang dong ingin rubah ato kase hancur. Ketiga, fiman Allah seharusnya diartikan di dalam bahasa-bahasa di seluruh dunia. # Bagian 3: Kabar-kabar Terjemahan Penting #### Banyak dan satu "ko" Di dalam kitab ini, kata "sa" ditujukan sama Paulus. Kata "ko" disini hampir selalu satu dan ditujukan sama Timotius. Kecuali untuk ini 4:22 (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) #### Apa yang dimaksud Paulus deng perasaan "di dalam Kristus," "di dalam Tuhan, " dll.? Paulus pu maksud untuk ungkap pikiran tentang persatuan yang dekat deng Kristus dan orang-orang percaya. Tolong untuk lihat awal dari Kitab Roma untuk lebih rinci tentang jenis dari maksud ini. #### Apa berita yang utama di dalam teks dalam Kitab 2 Timotius? Brikut ini tu brita yang kalimat yang paling penting di dalam Kitab 2 Timotius: * Karna ini, sa dapa urapi jadi pengkhotbah, rasul, dan guru" (1:11). BHC, BHC gampang sesuaikan diri, dan banyak macam modern baca sperti begini. Ada brapa cara lama, sedangkan, yang baca "Karna ni, sa dapa urapi jadi pengkhotbah, salah satu rasul, dan salah satu guru ke semua orang-orang yang bukan Yahudi." * "Kase ingat di depan Allah" (2:14). BHC, BHC penuh semangat, dan paling banyak bentuk baca yang baru seperti ini. Ada berapa cara lama yang baca, "kase ingat dong dimuka Tuhan." Penerjemah harusnya timbang pake bacaan yang sama sebagai yang ada di dalam cara lain dalam dong pu daerah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])