# Daud suruh Kata "utus" di sini brarti Daud kirim seorang utusan. Terjemahan lain: "jadi, Daud kirim seorang utusan"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # De tanya tentang perempuan itu Daud coba cari tahu, perempuan itu sapa, tapi sebenarnya satu metonimia buat utusan yang de kirim. Utusan itu tanya-tanya tentang orang-orang tentang perempuan itu. Terjemahan lain: "Utusan itu cari tahu sapa yang kenal perempuan itu, yang tahu tentang de sapa"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Sebenarnya perempuan itu Batsyeba, Eliam pu anak, Uria pu istri, orang Het Pernyataan ini berisi berita tentang BAtsyeba itu sapa. Terjemahan lain: ini suda Batsyeba....trus de itu uria pu istri orang Het itu."  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])