forked from lversaw/pmy_tn
Update 'eph/06/14.md'
This commit is contained in:
parent
0a596d0da2
commit
f10d79241b
13
eph/06/14.md
13
eph/06/14.md
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# Karena itu, berdirilah teguh
|
||||
|
||||
Kata-kata "berdiri teguh" menunjukkan arti berhasil menolak atau melawan sesuatu. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan "berdiri teguh" pada [Efesus 6:13](./12.md). "Jadi lawanlah kejahatan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
|
||||
Kata-kata "berdiri teguh" menunjukkan arti berhasil menolak atau melawan sesuatu. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan "berdiri teguh" pada [Efesus 6:13](./12.md). "Jadi lawanlah kejahatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# ikat pinggang kebenaran
|
||||
|
||||
Kebenaran mengikat segalanya bersama-sama bagi setiap orang percaya sama seperti sabuk yang mengikat pakaian seorang prajurit. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Kebenaran mengikat segalanya bersama-sama bagi setiap orang percaya sama seperti sabuk yang mengikat pakaian seorang prajurit. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# kebenaran ... keadilan,
|
||||
|
||||
|
@ -12,17 +12,16 @@ Kita harus tahu tentang kebenaran dan perbuatan yang menyukakan hati Allah.
|
|||
|
||||
# baju perang keadilan
|
||||
|
||||
Kemungkinan artinya adalah 1) karunia keadilan melingkupi hati orang percaya seperti baju perang yang melindungi dada seorang prajurit atau 2) kehidupan kita yang dikehendaki oleh Allah, memberikan kita kesadaran yang jelas yang melindungi hati kita seperti layaknya baju perang melindungi dada prajurit (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Kemungkinan artinya adalah 1) karunia keadilan melingkupi hati orang percaya seperti baju perang yang melindungi dada seorang prajurit atau 2) kehidupan kita yang dikehendaki oleh Allah, memberikan kita kesadaran yang jelas yang melindungi hati kita seperti layaknya baju perang melindungi dada prajurit (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Dan seperti alas kakimu, pakailah kesiapan untuk memberitakan Injil damai sejahtera
|
||||
|
||||
Seperti halnya seorang prajurit memakai sepatu untuk membuat kaki mereka kuat, setiap orang percaya harus mempunyai pengetahuan yang mendalam tentang njil damai sejahtera agar siap untuk memberitakannya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Seperti halnya seorang prajurit memakai sepatu untuk membuat kaki mereka kuat, setiap orang percaya harus mempunyai pengetahuan yang mendalam tentang njil damai sejahtera agar siap untuk memberitakannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Dalam segala hal, pakailah perisai iman
|
||||
|
||||
Orang percaya harus menggunakan iman yang diberikan Allah untuk perlindungan saat si jahat menyerang, seperti seorang prajurit yang menggunakan perisai untuk melindungi dirinya dari serangan musuh. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Orang percaya harus menggunakan iman yang diberikan Allah untuk perlindungan saat si jahat menyerang, seperti seorang prajurit yang menggunakan perisai untuk melindungi dirinya dari serangan musuh. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# panah api dari si jahat
|
||||
|
||||
Serangan si jahat terhadap orang percaya adalah seperti panah yang menyala yang ditembakkan oleh musuh. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
Serangan si jahat terhadap orang percaya adalah seperti panah yang menyala yang ditembakkan oleh musuh. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue