forked from lversaw/pmy_tn
Update '2co/12/11.md'
This commit is contained in:
parent
86b3f5dffe
commit
245a13465f
10
2co/12/11.md
10
2co/12/11.md
|
@ -2,15 +2,15 @@
|
|||
|
||||
Paulus ingatkan orang-orang percaya di Korintus tentang tanda yang benar dari seorang rasul serta de pu kerendahan hati untuk kase kuat dong.
|
||||
|
||||
## Sa su jadi bodoh
|
||||
# Sa su jadi bodoh
|
||||
|
||||
"Sa bertindak sperti orang bodoh"
|
||||
|
||||
## Kam paksa sa untuk begini
|
||||
# Kam paksa sa untuk begini
|
||||
|
||||
"Kam paksa sa bicara deng kaya ini"
|
||||
|
||||
## Harusnya sa dapa pujian dari ko
|
||||
# Harusnya sa dapa pujian dari ko
|
||||
|
||||
Ungkapan ini bisa berbentuk aktif. AT: "Harusnya kam puji sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ Deng pake kalimat dalam bentuk negatif ini, Paulus katakan deng tegas bawa angga
|
|||
|
||||
Paulus pake gaya bahasa sindiran yang halus (ironi) di sini untuk tunjukkan bawa guru-guru itu tra penting sperti apa yang orang-orang bilang. Liat penggunaannya dalam [2 Korintus 11:05](../11/05.md). AT: "Guru-guru yang dong anggap lebih baik dari orang lain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||
|
||||
## Tanda yang buktikan seorang rasul di kase liat
|
||||
# Tanda yang buktikan seorang rasul di kase liat
|
||||
|
||||
Hal ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif, deng penekanan pada kata "tanda-tanda." AT: "Inilah tanda yang sebenarnya sa tunjukkan dari seorang rasul." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ Gunakan kedua kata yang sama dalam dua keadaan yang berbeda
|
|||
|
||||
# Tanda-tanda, mujizat-mujizat, dan Perbuatan-perbuatan yang ajaib
|
||||
|
||||
##### Ini adalah "tanda-tanda yang benar dari seorang rasul" yang ditunjukkan oleh Paulus "deng penuh sabar"
|
||||
Ini adalah "tanda-tanda yang benar dari seorang rasul" yang ditunjukkan oleh Paulus "deng penuh sabar"
|
||||
|
||||
# Sbab, bagemana kam jadi kurang penting dibandingkan deng gereja lain, kecuali kalo kam?
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue