forked from lversaw/pmy_tn
Update 'mat/front/intro.md'
This commit is contained in:
parent
d95d7249f5
commit
105fc70549
|
@ -1,10 +1,6 @@
|
||||||
# Pengantar
|
# Pengantar Injil Matius
|
||||||
|
|
||||||
# Injil Matius
|
## Bagian 1: Pengantar Umum
|
||||||
|
|
||||||
# Bagian 1:
|
|
||||||
|
|
||||||
# Pengantar Umum
|
|
||||||
|
|
||||||
#### Garis besar kitab Matius
|
#### Garis besar kitab Matius
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17,8 +13,8 @@
|
||||||
7. Pertentangan lebih lanjut tentang Yesus dan kesalahpahaman tentang kerajaan Allah (13:53–17:57)
|
7. Pertentangan lebih lanjut tentang Yesus dan kesalahpahaman tentang kerajaan Allah (13:53–17:57)
|
||||||
8. Yesus pu ajaran tentang kehidupan di kerajaan Allah (18:1–35)
|
8. Yesus pu ajaran tentang kehidupan di kerajaan Allah (18:1–35)
|
||||||
9. Yesus melayani di Yudea (19:1–22:46)
|
9. Yesus melayani di Yudea (19:1–22:46)
|
||||||
1. Yesus pu ajaran tentang penghakiman akhir dan keselamatan (23:1–25:46)
|
10. Yesus pu ajaran tentang penghakiman akhir dan keselamatan (23:1–25:46)
|
||||||
2. Penyaliban Yesus, kematian dan kebangkitan (26:1–28:19)
|
11. Penyaliban Yesus, kematian dan kebangkitan (26:1–28:19)
|
||||||
|
|
||||||
#### Tentang apa isi kitab Matius?
|
#### Tentang apa isi kitab Matius?
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -32,9 +28,7 @@ Penerjemah bisa pilih untuk sebut kitab ini deng de pu judul tradisional, "Injil
|
||||||
|
|
||||||
Kitab ini tra kasekan nama pengarangnya. Namun, sejak zaman kekristenan, kebanyakan orang kristen mengira bawa penulisnya adalah Matius.
|
Kitab ini tra kasekan nama pengarangnya. Namun, sejak zaman kekristenan, kebanyakan orang kristen mengira bawa penulisnya adalah Matius.
|
||||||
|
|
||||||
## Bagian 2:
|
## Bagian 2: Kepentingan Agama dan pikiran Budaya
|
||||||
|
|
||||||
## Kepentingan Agama dan pikiran Budaya
|
|
||||||
|
|
||||||
#### Apa itu "kerajaan surga?"
|
#### Apa itu "kerajaan surga?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -44,19 +38,20 @@ Matius bicara tentang kerajaan surga deng cara yang sama sperti yang ditulis ole
|
||||||
|
|
||||||
Orang-orang menganggap Yesus sbagai seorang Rabi (Guru). Rabi adalah seorang ahli taurat Allah. Yesus mengajar deng cara yang sama sperti ahli-ahli agama lain di Israel. De pu pengikut-pengikut yang mengikuti De kemanapun De pigi. Para pengikut ini disebut murid. De sering ceritakan perumpamaan. Perumpamaan adalah cerita yang mengajarkan tentang nilai moral. (Liat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/parable]])
|
Orang-orang menganggap Yesus sbagai seorang Rabi (Guru). Rabi adalah seorang ahli taurat Allah. Yesus mengajar deng cara yang sama sperti ahli-ahli agama lain di Israel. De pu pengikut-pengikut yang mengikuti De kemanapun De pigi. Para pengikut ini disebut murid. De sering ceritakan perumpamaan. Perumpamaan adalah cerita yang mengajarkan tentang nilai moral. (Liat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/parable]])
|
||||||
|
|
||||||
## Bagian 3:
|
## Bagian 3: Masalah terjemahan yang penting
|
||||||
|
|
||||||
## Masalah terjemahan yang penting
|
|
||||||
|
|
||||||
#### Apa itu Injil sinoptik?
|
#### Apa itu Injil sinoptik?
|
||||||
|
|
||||||
Injil Matius, Markus, dan Lukas disebut Injil sinoptik karna dong memiliki banyak bagian yang serupa. Kata "sinoptik" berarti "meliat bersama."
|
Injil Matius, Markus, dan Lukas disebut Injil sinoptik karna dong memiliki banyak bagian yang serupa. Kata "sinoptik" berarti "meliat bersama."
|
||||||
|
|
||||||
Teks tersebut dianggap "sejajar" ketika dong sama atau hampir sama antara dua atau tiga Injil. Ketika menerjemahkan bagian yang sejajar, penerjemah harus pake kata yang sama dan membuat dong semirip mungkin.
|
Teks tersebut dianggap "sejajar" ketika dong sama atau hampir sama antara dua atau tiga Injil. Ketika menerjemahkan bagian yang sejajar, penerjemah harus pake kata yang sama dan membuat dong semirip mungkin.
|
||||||
|
|
||||||
#### Mengapa Yesus sebut De pu diri sbagai "Anak Manusia"?
|
#### Mengapa Yesus sebut De pu diri sbagai "Anak Manusia"?
|
||||||
|
|
||||||
Di dalam Injil, Yesus memanggil dirinya sbagai "Anak Manusia." Ini merupakan anjuran dari Daniel 7:13-14. Di dalam bagian ini ada seseorang yang dijelaskan sbagai seorang "Anak Manusia." Yang brarti orang itu adalah satu orang yang tampak sperti manusia. Tuhan kase wewenang kepada Anak Manusia untuk memerintah bangsa-bangsa slamanya dan smua orang akan menyembah De slamanya.
|
Di dalam Injil, Yesus memanggil dirinya sbagai "Anak Manusia." Ini merupakan anjuran dari Daniel 7:13-14. Di dalam bagian ini ada seseorang yang dijelaskan sbagai seorang "Anak Manusia." Yang brarti orang itu adalah satu orang yang tampak sperti manusia. Tuhan kase wewenang kepada Anak Manusia untuk memerintah bangsa-bangsa slamanya dan smua orang akan menyembah De slamanya.
|
||||||
|
|
||||||
Pada zaman Yesus orang-orang Yahudi tra pake "Anak Manusia" sbagai sbuah panggilan untuk smua orang. Oleh karna itu, Yesus menggunakannya agar De sendiri bisa membantu dong mengerti De tuh syapa sebenarnya. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
Pada zaman Yesus orang-orang Yahudi tra pake "Anak Manusia" sbagai sbuah panggilan untuk smua orang. Oleh karna itu, Yesus menggunakannya agar De sendiri bisa membantu dong mengerti De tuh syapa sebenarnya. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]])
|
||||||
|
|
||||||
Menerjemahkan judul "Anak Manusia" bisa jadi sulit dalam banyak bahasa. Pembaca mungkin salah mengerti arti bahasa sehari-sehari-hari. Penerjemah bisa pertimbangkan ini sbagai cara lain, sperti "Manusiawi." Ini mungkin juga berguna untuk dimasukan ke catatan kaki sbagai de pu penjelasan judul.
|
Menerjemahkan judul "Anak Manusia" bisa jadi sulit dalam banyak bahasa. Pembaca mungkin salah mengerti arti bahasa sehari-sehari-hari. Penerjemah bisa pertimbangkan ini sbagai cara lain, sperti "Manusiawi." Ini mungkin juga berguna untuk dimasukan ke catatan kaki sbagai de pu penjelasan judul.
|
||||||
|
|
||||||
#### Apa isu utama dalam teks kitab Matius?
|
#### Apa isu utama dalam teks kitab Matius?
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue