pmy_tn_l3/sng/05/12.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita Umum:
Perempuan muda itu lanjutkan penggambaran pria itu.
# De pu mata bagai merpati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Arti "mata bagai merpati" sperti dalam [Kidung Agung 1:15](../01/15.md). Arti yang mungkin adalah 1) Orang-orang Israel anggap bahwa merpati adalah burung yang jinak dan lembut, dan  perempuan itu anggap mata pria itu indah sbab cara pria lihat pada  perempuan itu buat de pikir bahwa pria itu lemah lembut. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Merpati di aliran air
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Burung yang lembut dalam anggapan orang-orang Israel hinggap di tepi aliran air yang tenang gambar pribadi yang lemah lembut. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Aliran air
''Aliran air yang tenang"
# Mandi di dalam susu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Susu gambarkan putihnya merpati. AT: "merpati yang putih sperti susu" ato 2) susu gambarkan bagian putih dari mata pria itu. AT: "Pupil matanya sperti merpati yang mandi di dalam susu yang putih." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Duduk di dalam kepenuhan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
De pu mata indah. Perhiasan yang dikerjakan secara teliti oleh ahlinya dan diletakkan pada tempatnya adalah indah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])