Karna orang-orang Yahudi tra kerja dan pigi pada hari Sabat, kata "malam" mungkin artinya setelah hari Sabat. Dong tunggu sampe malam untuk bawa orang-orang kepada Yesus. Ko tra perlu sebut hari Sabat, kecuali ko perlu untuk hindari arti yang salah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Roh jahat masuk ke banyak orang" atau "banyak orang yang roh jahat kuasai" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yesus genapi nubuat nabi Yesaya kepada orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Matius nabi Yesaya. Kedua bagian kalimat ini pada dasarnya pu makna yang sama bahwa de sembuhkan smua kitong pu penyakit . AT: "Sembuhkan dong yang sakit dan buat dorang sehat.;" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])