pmy_tn_l3/gen/24/59.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Jadi dong ijinkan Ribka deng de pu pengasuh pergi
"Jadi keluarga itu kase biar Ribka pergi"
# de pu pengasuh-pengasuh
Ribka adalah sodari Laban. AT :"Dong pu keluarga" atau "sodari Laban"
# de pu pengasuh prempuan
Ini mengarah sama pengasuh-pengasuh prempuan yang rawat Ribka sejak de bayi, jaga de saat de masih anak-anak, dan tetap layani de.
# Kitong pu sodari
Ribka bukan sodari adri setiap orang di dalam de pu kluarga, tapi dong panggil de ini untuk kase tunjuk kalo dong mengasihi <dia.at:"saudari>Ribka"</dia.at:"saudari>
# biar ko jadi ibu dari berpuluh-puluh ribu
Di sini, "ibu' memposisikan pada nenek moyang. AT :Biarlah ko jadi nenek moyang dari berjuta-juta orang" atau "Biarlah ko pu  banyak keturunan"
# berpuluh-puluh ribu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini mengarah pada sebuah angka yang besar atau angka yang tak terhitung. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# biarlah ko pu keturunan duduki gerbang negri-negri yang musuh sama dong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bala tentara akan kase hancur gerbang dong pu musuh-musuh dan taklukkan dong. <AT:"Biarlah> ko pu keturunan-keturunan kase kalah dong yang benci dong"(Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])