pmy_tn_l3/php/01/15.md

33 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Brapa ka yang sampekan Kristus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Brapa orang sampekan kabar baik tentang Kristus."
# Karna iri dan persaingan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Karna dong tra mau orang-orang dengar sa, dan dong ingin buat masalah"
# Dan juga yang lain lakukan deng maksud baik
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Tapi orang-orang lain lakukan itu karna dong murah hati dan dong mau menolong"
# Yang terakhir
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Dong yang sampekan Kristus deng maksud baik"
# Sa ditempatkan di sini untuk membela Injil
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Mungkin artinya adalah: 1) "Tuhan memilih sa untuk membela Injil," atau 2) "Sa di dalam penjara karna membela Injil." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Untuk bela Injil
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Untuk ajarkan kepada setiap orang bawa pesan Yesus itu benar"
# Tapi yang dulu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Tapi yang lainnya" atau "Dong yang sampekan Kristus deng iri hati dan saingan"
# Sementara sa masih di dalam ikatan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "ikatan" di sini merupakan ungkapan untuk hukuman dalam penjara. AT: "Sementara sa dikurung" atau "Sementara sa di dalam penjara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])