pmy_tn_l3/ezk/33/02.md

12 lines
640 B
Markdown
Raw Normal View History

# Anak manusia
"Anak manusia" ato "Anak manusiawi". Allah panggil Yehezkiel untuk tekankan kalo Yehezkiel hanya seorang manusia. Tuhan itu kekal dan penuh kuasa, tapi manusia tra kekal. Liat bagemana Ko terjemahkan ini dalam Yehezkiel 2:1. Terjemahan lain : "Manusia fana" ato "manusia"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Satu buah pedang ke atas suatu negri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "pedang" Tertuju sama musuh yang serang. Juga "negri" tertuju sama penduduk yang tinggal di situ. Terjemahan lain : "Sekelompok tentara untuk serang penduduk negri itu" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Buat de jadi penjaga
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Tunjuk de jadi seorang penjaga" ato "buat de jadi penjaga"