pmy_tn_l3/gen/33/06.md

21 lines
957 B
Markdown
Raw Normal View History

# Pelayan-pelayan prempuan
"Pelayan yang jadi isteri. " Ini menunjuk sama Bilha dan Zilpa.
# Bersujud
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini tanda kerendahan hati dan penghormatan yang utama sbelum orang lain. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Apa yang kam maksudkan deng smua rombongan ini?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Frasa ini "smua kelompok ini" menunjuk pada kelompok pelayan-pelayan Yakub yang dihadiahkan sama Esau. Terjemahan lainnya: "Mengapa kam kirim smua kelompok ini tuk ketemu sa?"
# Untuk temukan perkenanan di hadapan sa pu tuan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bagian ini "temukan perkenanan" de pu maksud tuh sesuatu harus di setujui oleh orang lain. Dan juga, mewakili penghakiman atau penilaian. Terjemahan lainnya: "Maka dari itu, sa pu tuan, akan di senangkan oleh sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sa pu tuan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bagian "sa pu tuan" adalah sbuah cara yang sopan yang mengara ke Esau. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])