pmy_tn_l3/num/11/21.md

24 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# 600.000 orang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Enam ratus ribu orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Akankah kitong potong ternak dan kawanan domba untuk kas puas dorang ? Akankah kitong tangkap sluruh ikan di laut untuk kas puas dorang ?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Musa gunakan pertanyaan-pertanyaan ini untuk bicara de ragu bahwa ada daging yang cukup untuk bri makan sluruh umat. AT: "Torang akan potong smua ternak, kawanan domba, dan tangkap sluruh ikan di laut untuk kas puas dorang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Kawanan ternak dan domba
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dua kata ini pada dasarnya mengandung makna yang sama. keduanya tekankan jumlah yang sangat besar dari hewan-hewan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Sluruh ikan di laut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "sluruh" adalah sesuatu yang dilebih-lebihkan untuk menunjukkan dalam jumlah yang tra tentu untuk menyediakan makanan bagi sluruh umat Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Untuk kas puas dorang
"Untuk puaskan ketiga dorang rasa lapar "
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Apakah tanganTuhan pendek?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
D isini kata "tangan" menunjukkan kuasa Allah. Allah gunakan pertanyaan ini untuk tegur Musa atas apa yang de pikirkan bahwa Allah tra memiliki kuasa untuk menyediakan cukup daging bagi umat. AT: "Apakah kam berpikir Sa tra punya kuasa cukup untuk lakukan ini?" atau "Kam harus tau bahwa Sa sangat berkuasa untuk lakukan ini." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])