pmy_tn_l3/amo/05/05.md

16 lines
828 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Jangan kamu mencari Betel
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "mencari Betel" kase tunjuk pada pigi ke Betel meminta bantuan. Arti lain: "Jang pigi ke Betel untuk minta bantuan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Jang pigi ke Gilgal
"Dan jangan masuk ke Gilgal".
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sbab Gilgal pasti akan diangkut ke pembuangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "Gilgal" mewakili orang Gilgal, dan diangkut ke pembuangan kase tunjuk pada kata ditawan dan dibuang. Arti lain: "Karna orang Gilgal pasti akan ditangkap dan dibuang" atau "Karna sa pu musuh tentu akan menangkap orang Gilgal dan buang dong".  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Betel akan hilang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "hilang" mewakili kata dihancurkan. Arti lain: "Betel akan benar-benar dihancurkan" atau "musuh akan benar-benar menghancurkan Betel". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])