pmy_tn_l3/2ch/06/37.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Waktu dong menyesal... dong akan bicara
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Waktu Salomo bicara, keadaan ini blum terjadi, tapi de tau bawa ini akan terjadi di waktu mendatang. Gunakanlah istilah dalam bahasa yang mudah di mengerti untuk kase jelaskan hal-hal yang blum terjadi tapi dapat terjadi di masa datang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# Di tanah pembuangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ke tempat di mana musuh bawa dong sbagai orang buangan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
# Berdoa ke Ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Memohon ke Ko agar kasihan pada dong"
# Tong su berdosa dan lakukan yang salah dan bertindak jahat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat ini berasal dari dua kalimat yang pu arti yang sama, yakni: "tong su berdosa dan lakukan yang salah" dan "tong su bertindak jahat", yang kase tekankan betapa jahatnya tindakan orang-orang saat itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Berdosa dan melakukan yang salah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dua istilah tersebut pu pengertian yang sama dan menggambarkan betapa buruknya kesalahan yang dong lakukan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])