pmy_tn_l3/isa/39/02.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Hiskia senang deng smua itu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dibuat menjadi lebih gamblang. Terjemahan lain: "Ketika utusan raja tiba, Hiskia disenangkan sama barang-barang yang dibawa untuknya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Tunjukkan ke dong smua rumah harta bendanya
"De menunjukkan kepada para utusan smua harta-benda miliknya"
# Rumah harta-benda
Sbuah bangunan yang baik untuk menyimpan barang-barang.
# Smua rumah harta-bendanya
2020-01-14 21:43:12 +00:00
kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sgala sesuatu yang ada dalam rumah harta bendanya." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tra ada sesuatu pun di de rumah, ato di smua wilayah de kekuasaan yang tra ditunjukkan Hizkia sama dorang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat ini merupakan tindakan yang sedikit berlebihan sperti Hiskia menunjukkan segala sesuatu, Namun tra smuanya. Ini juga dapat ditunjukkan secara positif. Arti lain: "Hiskia menunjukkan kepada dong hampir sluruh yang ada dalam rumah dan de pu kerajaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])