pmy_tn_l3/gen/43/28.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Ko pu hamba tong pu ko bapa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dong menyebut bapa dorang sbagai "hamba ko" untuk menunjukkan penghormatan. arti lainnya: "kitong pu bapa yang melayani"
# Dorang bersujud dan membungkuk
2020-01-14 21:43:12 +00:00
kata-kata ini sebenarnya memiliki arti yang sama. Dorang bersujud di hadapan orang itu untuk menjunjukkan penghormatan. arti lainnya: " dorang membungkuk di depannya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Yusuf meliat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini berarti " de meliat ke." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# De pu ibu pu Anak, dan de bicara
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat diartikan ke dalam kalimat baru. arti lainnya: "anak dari de pu ibu. Yusuf berkata"
# Apakah dia ko pu sodara bungsu....sa?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Arti yang memungkinkan adalah 1) Yusuf benar-benar menanyakan pertanyaan untuk memastikan bawa orang ini adalah Benyamin, atau 2) ini adalah pertanyaan retoris. arti lainnya: "Jadi ini sodara bungsu ko ... kepada sa." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Sa pu anak
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah cara yang ramah untuk seseorang berbicara kepada orang lain yang memiliki posisi yang lebih rendah. arti lainnya "anak muda"