Di sini kata "sgala kegelapan" adalah sbuah penggambaran untuk kase hancur Arti lain: "kehancuran akan digantikan untuk de pu harta benda" atau "de pu harta benda akan di hancurkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini kata "makan" adalah sbuah penggambaran untuk menghancurkan. Arti lain: "api yang tra ditiup akan hancurkan de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kalimat "tra ditiup" menyatakan bahwa trada manusia yang kase menyala api. Tapi Allah yang membuat api itu. Arti lain; "api yang tra dinyalakan oleh manusia akan hancurkan de" atau "Allah akan buat api untuk hancurkan de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Di sini "kase habis" itu sbuah penggambaran yang berarti kase hancur. TA: "api itu akan menghancurkan"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])