##### "De pu ibu, Maria, akan menika deng Yusuf." Orang tua pada umumnya atur pernikahan anak dorang. AT: "Orang tua Maria, ibu Yesus, su janji untuk menikahi Maria deng Yusuf" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
##### Artinya deng cara yang buat smuanya jelas kalo Yesus blum lahir karna Maria su tunangan deng Yusuf. AT: "Maria, yang akan jadi ibu Yesus, su tunangan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
##### "Seblum dong menika." Ini mungkin mengacu pada Maria dan Yusuf tidur bersama. AT: "Seblum dong tidur sama-sama"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
##### Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "dong sadar kalo de akan pu satu orang anak bayi" atau "ternyata de hamil" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
##### Yusuf blum menikahi Maria, tapi kalo pria dan wanita berjanji untuk menikah, orang Yahudi menganggap dong sbagai suami istri ato dong tra tinggal sama-sama. AT: "Yusuf yang seharusnya menikahi Maria" atau "Yusuf" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])