pmy_tn_l3/job/03/03.md

16 lines
1006 B
Markdown
Raw Normal View History

# Hari saat de lahir itu lenyap, dan malam
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ayub bicara kalo siang dan malam seolah-olah adalah orang. Terjemahan yang lain: “Sa berharap sa tra pernah dilahirkan” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Malam yang dibicarakan, "Seorang anak laki-laki dikandung!"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ekspresi ini kase kuat pernyataan tentang Ayub pu kesedihan yang ingat jauh ke blakang dari de pu kelahiran di dalam penggambarannya. Terjemahan lain: “malam berkata, satu orang anak laki-laki yang dikandung su kase binasa'”  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Malam yang dibicarakan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini malam diungkapkan sbage seseorang yang bisa bicara. Penerjemah bisa pilih, bagaimanapun, untuk menerjemahkan ini dalam ungkapan yang lebih sederhana. Terjemahan lain: “malam yang orang de ada bicara (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Anak laki-laki dikandung
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa taruh dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: “De pu ibu ada mengandung  anak laki-laki satu”