pmy_tn_l3/col/03/22.md

37 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dengar-dengaran sama ko pu tuan yang ada di dunia ini
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Dengar manusia yang de itu ko pu tuan"
2020-01-23 20:55:32 +00:00
# Hal-hal, jang karna dong ada liat jadi ko bikin dong senang
"hal-hal. Jang dengar karna pas ko pu tuan de liat jadi,macam ko cuma mo kas senang dong saja''
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Deng spenu hati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Hati" disini tu satu perumpamaan untuk pikiran ato orang pu mau.De pu arti lain: "deng ko pu mau yang betul" ato "deng tulus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Seperti buat Tuhan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"sperti kam kerja buat Tuhan"
2020-01-23 20:55:32 +00:00
# Warisan itu untuk ko pu hasil
"warisan untuk ko pu hasil"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# warisan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Trima apa yang Allah De su janji sama orang-orang percaya De bilang macam warisan barang deng uang dar dar kluarga begitu.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-23 20:55:32 +00:00
# Karna orang salah nan de trima de pu akibat
Kata "tirma akibat" brarti dapat hukum. De pu arti lain: "stiap orang yang bikin salah nan dapat hukum" ato "Allah De akan kasi hukum siapa saja yang bikin salah"
2020-01-23 20:55:32 +00:00
# Yang bikin salah
Yang slalu bikin apa saja salah
2020-01-23 20:55:32 +00:00
# Trada yang dapat kas lewat
Kata tra pasti dari "dikecualikan" dapat di liat bentuk kata kerja "lebih suka." Untuk lebih suka satu orang dong nilai orang itu deng ukuran lain-lain sampe de pu hasil lebih baik buat orang itu dari pada sama yang lain dong biar dong bikin hal yang sama. De pu arti lain: "Allah tra perna kasi beda-beda" ato "Allah jadi hakim pake ukuran yang sama" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])