Di sini mungkin tingkat-tingkat gambaran orang kuno yang mengarah ke istana Allah di surga. Bagaimanapun, berapa arti modern beri arti kepada kata Ibrani ini sbagai "istana" atau "kamar-kamar". Di sini "tingkat" kemungkinan adalah gambaran bagi istana Allah. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figans-metonymy]])
Di sini "lengkung" tertujuh ke langit, di mana para penulis Alkitab gambarkan sbagai lengkung di atas bumi. Arti lain: "De tempatkan langit di atas bumi". (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini tertujuh bagaimana Allah sebabkan air laut turun ke atas bumi sbagai hujan. Lihat bagaimana Anda artikan ini di[Amos 5:8](../05/08.md).Terjemahan lain: "De ambil air dari laut dan de jadikan hujan ke atas muka bumi. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Deng nyatakan de pu nama, TUHAN nyatakan kekuatan dan De pu kuasa untuk lakukan hal-hal ini. Lihat bagaimana kam artikan ini di[Amos 5:8](../05/08.md).