"Efraim" di sini ganti sluruh orang Israel. Kata "angin" menggambarkan sesuatu yang tra berguna atau smentara. Umat Israel melakukan hal-hal yang tra akan menolong dong dibicarakan macam dong makan angin. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Angin timur sangat panas dan merusak negri. Di sini de menggambarkan sgala sesuatu yang bersifat merusak. Umat melakukan hal-hal yang akan hancurkan dong dibicarakan macam dong kejar angin timur. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])