pmy_tn_l3/num/27/15.md

16 lines
988 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Allah dari sgala makhluk memilih
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Mungkin artinya adalah 1) Di sini "roh-roh" menunjuk pada smua orang " AT: "Allah atasi smua umat manusia" atau 2) Menunjuk pada "roh-roh" menujuk pada Allah yang brikan hidup dan nafas tuk stiap manusia. AT: "Allah yang brikan nafas bagi smua orang" atau "Allah yang beri kehidupan pada smua umat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Seorang pemimpin tuk umat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Menjadi "atas" sekelompok orang brarti pu kuasa untuk memimpin dorang. AT: "Seorang pemimpin kelompok" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Seorang yang mungkin kluar dan masuk di hadapan dorang dan pimpin dong kluar dan bawa dong masuk
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini brarti seorang akan memimpin smua manusia dan juga tentara dalam pertempuran. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Jadi ko umat,tra sperti domba yang tra pu gembala
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah persamaan yang brarti tanpa gembala manusia akan tersesat dan tra tertolong. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])